Engleski prijevodi

Predstavljeni 'mostarski antiratni romani' preminule autorice Marsele Šunjić

Predstavljene knjige preminule mostarske autorice Marsele Šunjić
Kultura / Knjige | 05. 03. 2019. u 20:37 Fena

Tekst članka se nastavlja ispod banera

U Narodnom pozorištu Mostar u utorak su predstavljeni engleski prijevodi knjiga mostarske autorice Marsele Šunjić "Goodnight, City" (Laku noć, grade) i "Greetings from the Moon"(Puno pozdrava s Mjeseca).

Foto: Bljesak.info / S promocije knjige

Promociju knjiga organizirali su Marselini roditelji Vesna i Zdravko Šunjić, te izdavačka kuća "Dobra knjiga" iz Sarajeva.

Antiratni romani

''Ovo je prilika da se prisjetimo jedne književnice (Marsele Šunjić) koja je zaustavljena u usponu svoga književnoga stvaranja, a koja je izuzetno voljela ovaj grad i koja je pisala o njemu'', rekao je jedan od promotora knjige, književnik, esejist i publicist Hadžem Hajdarević.

Bivši bosanskohercegovački političar i promotor knjiga Bogić Bogićević istaknuo je kako su knjige Marsele Šunjić zapravo antiratni romani i knjige koje predstavljaju nezaobilazno štivo o Mostaru i o strahotama rata uopće, piše Fena.

Foto: Fena / S predstavljanja knjige

''Knjige ne predstavljaju samo jedno vrijedno sjećanje na strahote rata, već i na Mostarce koje su ratni vjetrovi 'raznijeli' širom svijeta, njihove vrline, prkos i ljudske vrijednosti koje je imao malo koji grad u Jugoslaviji'', istaknuo je Bogićević.

Dodao je kako činjenica da su njezine knjige prevedena na engleski, talijanski i ruski jezik, upućuje na to da su ti naslovi već ušli u svjetsku literaturu.

Priča o Mostaru u svijetu

Mostarski književnik Goran Karanović istaknuo je kako raduje činjenica da će Marselina priča o Mostaru doći i do Amerike, kako je ranije došla i do Rusije, Italije i drugih zemalja po svijetu.

Naime, Marselin nećak se u SAD-u na svom koledžu uključio u projekt u kojem je svojim kolegama i profesorima govorio o Bosni i Hercegovini i ratu. U pokušaju da im što bolje približi tematiku, u kojoj su rođeni njegovi roditelji, a naročito one najtužnije, ratne godine, poslužio se knjigama Marsele Šunjić, njegove tetke.

Studenti su željeli engleski prijevod tih knjiga, a istu želju iskazali su i s koledža Sarah Lawrence iz New Yorka, na kojem je Marsela magistrirala 2001. godine, pa su na kraju na engleski prevedene njezine dvije knjige.

Foto: Bljesak.info / S promocije knjige

O autorici

Marsela Šunjić rođena je 1963. godine u Ljubljani. Njezini roditelji, mama Vesna, popularna modna kreatorica osamdesetih, i tata Zdravko, bivši doktor, doveli su je sa 17 dana djedu i baki u Mostar, gdje je provela veći dio svog života.

Za vrijeme studija Ekonomskog fakulteta u Mostaru, gdje je diplomirala 1986. godine, počela je raditi kao freelance novinarka. Iako se školovala za ekonomisticu, Marsela Šunjić oduvijek je željela pisati. Magistrirala je kreativno pisanje na Sarah Lawrence Collegu u New Yorku.

U veljači 2009. godine, mnoge je zatekla vijest da je nakon teške bolesti preminula Marsela Šunjić, mostarska spisateljica, novinarka i publicistkinja, koja se bavila i manekenstvom, jer mnogi nisu ni znali da je bolesna.

 

Kopirati
Drag cursor here to close